ma november 28, 2011

Subtext Language & Media

Subtext Language & Media is de v.o.f. van taaltrainer drs. Maria van de Fliert en vertaler/ondertitelaar drs. Evan Dorrestein.

Maria van de Fliert is freelance taaltrainer Engels en verzorgt en ontwikkelt cursussen Engels voor particulieren, bedrijven en onderwijsinstellingen. Met haar accent van een ‘native speaker’, enthousiasme en professionaliteit heeft ze een uitstekende reputatie opgebouwd bij onder andere de Hogeschool Utrecht, Capital Language Services en diverse andere commerciĆ«le taleninstituten.

Voor meer informatie over taaltrainingen Engels: mail naar maria@subtext.nl

———————————————————————————————————————————————————

Evan is gespecialiseerd in intralinguale live-ondertiteling, oftewel ondertiteling bij live-programma’s op teletekstpagina 888.

Deze werkzaamheden voert hij onder andere uit namens P2P Ondertiteling, dat de live-0ndertiteling voor SBS6, Net5 en Veronica verzorgt, maar ook voor regionale omroepen zoals RTV Drenthe.

Naast live-ondertiteling vertaalt Evan ook voor onder andere Broadcast Text Amsterdam Engelstalige televisieprogramma’s en/of DVD’s.

Evan heeft in 2002 bij NOS Teletekst als een van de ‘Eerste Redacteuren’ geleerd live te ondertitelen met spraakherkenning. Voor die tijd werd er alleen gewerkt met snelle typisten, die een velotoetsenbord gebruiken. De techniek is ondertussen zo vergevorderd dat met spraakherkenning net zulke goede resultaten (of zelfs beter) behaald kunnen worden.
Toen Talpa in 2004 begon met ondertitelen voor doven en slechthorenden heeft Evan in opdracht van inVision Ondertiteling.nl redacteuren opgeleid om te leren werken met spraakherkenning, en zelf heeft hij uiteraard ook een deel van de ondertiteling verzorgd.
Niet alleen sportprogramma’s maar ook dagelijkse praatprogramma’s als Barend en Van Dorp en Entertainment Live.

Nadat Tien ophield te bestaan werd de live-ondertiteling bij het eredivisievoetbal overgenomen door RTL4. Ter gelegenheid van de Week van de Ondertiteling 2008 maakte Editie NL een filmpje over hoe de live ondertiteling met spraakherkenning precies in z’n werk ging.
In het najaar van 2007 heeft Evan de live ondertiteling bij het Vlaamse VTM helpen opzetten, waar nu dagelijks het Nieuws wordt ondertiteld op teletekstpagina 888.

In de eerste helft van 2008 begon SBS6 met ondertiteling bij Hart van Nederland, en breidde TV Gelderland de ondertiteling voor doven en slechthorenden verder uit, met live-ondertiteling. Van maart tot en met juni 2008 heeft Evan in Arnhem redacteuren opgeleid, volgens dezelfde opzet als bij het Vlaamse VTM.

Inmiddels ondertitelt SBS bijna alle Nederlandstalige programma’s ook op teletekstpagina 888, waaronder dagelijkse programma’s als Hart van Nederland en Shownieuws.
Ook RTV Drenthe zet zich in voor Nederlandstalige ondertiteling. In 2009 is men daar begonnen met de live-ondertiteling van het regionale nieuws en tegenwoordig worden de meeste programma’s ondertiteld.
Diverse regionale en commerciƫle omroepen in Nederland beraden zich nog op ondertiteling via Teletekst, maar het klimaat van bezuinigingen maakt dit niet gemakkelijk.

Voor meer informatie over live-ondertiteling: mail naar evan@subtext.nl